WTMIT - niemiecki

NIEMIECKO–POLSKI KORPUS LEKSYKALNY

DLA STUDENTÓW WYDZIAŁU TECHNIKI MORSKIEJ

 

Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Zachodniopomorskiego Uniwersytetu Technologicznego w Szczecinie

 

1.  

Abreißpoller m

pachołek, pal cumowniczy

2.  

abschleppen

odholować, brać na hol

3.  

Absperrventil s

zawór odcinający

4.   

abtakeln

1. roztaklować, rozbroić statek. 2. uwiązać statek

5.  

Abtrift f

dryf

6.  

Achteranker m

kotwica rufowa

7.  

achteraus

ku rufie, do tyłu

8.  

Achterlastig

z przegłębieniem rufowym

9.  

Aldislampe f

ręczna lampa sygnalizacyjna do alfebetu Morse’a

10.  

Am Kai anlegen

przybić do nabrzeża

11.  

An Bord

na statku, na pokładzie

12.  

Anemometer s

anemometr, wiatromierz

13.  

Ankerboje f

pława kotwiczna, pława cumownicza,

14.  

Antrieb m

napęd

15.  

auftakeln

uzbrajac statek takielunkiem, otaklować

16.  

auftauchen

wynurzać się

17.  

Backbord s

lewa burta

18.  

Backschott n

gródź dziobowa

19.  

baggern

pogłębiać, bagrować

20.  

Bake f

stawa

21.  

Baketonne f

pława, boja

22.  

Balkenkiel m

stępka belkowa

23.  

Ballastpumpe f

pompa balastowa

24.  

Barre f

mielizna, płycizna

25.  

Becherwerk s

przenośnik kubełkowy

26.  

Beförderung f

przewóz, transport, przenoszenie

27.  

befrachten ( ein Schiff)

załadować, zafrachtować ( statek)

28.  

Behälterschiff s

kontenerowiec, pojemnikowiec

29.  

Binnenschifffahrt f

żegluga śródlądowa

30.  

Binnenschifffahrt f

żegluga śródlądowa

31.  

Bleikiel m

stępka olowiana

32.  

Bruchbelastung f

obciążenie zrywające

33.  

Brückenhaus s

sterówka

34.  

Bug m

dziób, część dziobowa statku

35.  

Containerschiff s

kontenerowiec

36.  

Dampfer m

parowiec,

37.  

Deckaufbau(ten) m (pl)

nadbudówka pokładu, pokładówka

38.  

Dehnungsfuge f

szczelina dylatacyjna. Złącze kompensacyjne

39.  

DIN-Deutsche Industrie-Norm

niemiecka norma przemysłowa

40.  

Dock m

dok

41.  

Dockschleuse f

sluza dokowa, śluza wjazdowa do portu dokowego

42.  

Docksohle f

stopa doku stałego, fundament doku

43.  

Dollbord s

krawężnik burtowy

44.  

Dolle f

dulka

45.  

Doppelboden m

podwójne dno

46.  

Doppelschleuse f

śluza podwójna

47.  

Draufsicht f

rzut poziomy główny, widok z góry

48.  

Drempel m

próg śluzy

49.  

Drosselklappe f

przpustnica, klapa przepustnicy

50.  

Druck m

ciśnienie

51.  

Druckausgleich m

wyrównanie ciśnienia

52.  

Druckwelle f

fala ciśnienia, fala uderzeniowa

53.  

Duplexstal  m

stal wytopiona metodą duplex

54.  

Ebbe f

odpływ

55.  

Echolot s

echosonda

56.  

Eichamt s

urząd miar i wag

57.  

eichen

legalizować, wzorcować, kalibrować, cechować

58.  

Eimerbagger  m

pogłębiarka kubłowa

59.  

Eindeckschiff s

jednopokładowiec, statek jednopokładowy

60.  

Einfuhr f

wwóz, przywóz, import

61.  

Einmündung f

ujście rzeki

62.  

einrammen

wbijać pale

63.  

Einschiffung f

załadowanie na statek, zaokrętowanie

64.  

Einspritzdüse f

dysza wtryskowa, wtryskiwacz

65.  

Einspritzpumpe f

pompa wtryskowa

66.  

Einstellung f

nastawienie, ustawienie, nastawa, regulacja

67.  

Eisbrecher m

lodołamacz

68.  

Eisbrecher m

lodołamacz

69.  

Elektroschweißen s

spawanie elektryczne, spawanie łukowe

70.  

Entwässerung f

odwadnianie, odprowadzanie wody

71.  

entzündlich

zapalny, łatwopalny

72.  

Erzschiff s

rudowiec

73.  

Fahrtiefe f

głębokość żeglugowa

74.  

Fahrtmesser s

log ( urządzenie do pomiaru prędkości statku względem wody)

75.  

Fahrwasser s

tor wodny, farwater

76.  

Fahrwasserbefeuerung f

oznakowanie świetlne toru wodnego

77.  

Fallreep s

przejście w nadburciu, furta wejściowa

78.  

Faschinendamm m

grobla faszynowa

79.  

Fehlmessung f

błędny pomiar

80.  

Feuerbake f

boja świetlna, baken świetlny

81.  

feuerbeständig

ognioodporny, ogniotrwały

82.  

Flachkiel m

stępka płaska

83.  

Flachkiel m

stępka płaska

84.  

flaggen

podnieść galę flagową

85.  

Flansch m

kołnierz rury

86.  

Floß s

tratwa

87.  

fluten

zatopić ( np. przedział statku)

88.  

Förderanlage f

przenośnik, transporter

89.  

Fracht f

ładunek, przesyłka towarowa. Koszt przewozu, przewoźne

90.  

Frachtgut s

ładunek, przesyłka

91.  

Frachttonnage f

pojemność  ładunkowa( w tonach rejestrowych)

92.  

Frachtversicherung f

ubezpieczenie ładunku

93.  

fräsen

frezować

94.  

Fräsmaschine f

frezarka

95.  

Freibord m

wolna burta

96.  

Freihafen m

port wolnocłowy, strefa wolnocłowa

97.  

Frequenzabstimmung f

dostrajanie częstotliwości

98.  

Frequenzbereich m

zakres częstotliwości

99.  

Friktionskupplung f

sprzęgło cierne

100.  

Gaffelsegel s

żagiel gaflowy

101.  

Gang m ( Schergang, Kimmgang)

pas poszycia statku

102.  

Gangbord s

schodnia ( schody na statku)

103.  

Gasöl s

olej gazowy, olej napędowy

104.  

Gastanker m

gazowiec, statek do przewozu gazu

105.  

Gasturbine f

turbina gazowa

106.  

Gegenspant m

mocnik wręgu dennego, przeciwwręg

107.  

Gegenwind m

wiatr przeciwny, wiatr od dziobu

108.  

Gerät s

przyrząd, sprzęt, narzędzia

109.  

Geschiebeablagerung f

odkładanie się rumowiska

110.  

Geschiebefracht f

ilość rumowiska prowadzonego przez ciek w określonym czasie

111.  

geschweißt

spawany, zgrzewany

112.  

Gesellschaft mit beschränkter Haftung      (GmbH)

spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

113.  

Getreideschott s

gródź zbożowa

114.  

Getreidesilo m

silos zbożowy, elewator zbożowy

115.  

Getriebe s

przekładnia,

116.  

Getriebeöl s

olej przekładniowy

117.  

Getriebeübersetzung f

przełożenie przekładni

118.  

Gewährleistung  f

1. moc gwarantowana( np. turbiny) 2. Gwarancja

119.  

Gewichtsschwerpunkt m

środek ciężkości

120.  

Gewichtstonne f

tona ciężarowa

121.  

Gewinde s

gwint

122.  

Gewindebohrer m

gwintownik

123.  

Gewindemuffe f

dwuzłączka, złączka (gwintowana), łącznik gwintowany, mufka

124.  

Gezeiten pl

pływy i odpływy

125.  

Gezeitentafel f

tablica pływów

126.  

Glühkopfmotor m

silnik z głowicą żarową

127.  

Gräting f

greting

128.  

Greifer m

łapacz, kotwica wielohakowa

129.  

Hafen m

port

130.  

Hafenamt s

kapitanat portu

131.  

Hafenbecken s

basen portowy

132.  

Hafenkai m

nabrzeże portowe

133.  

Haff s

zalew morski, laguna

134.  

Haftpflichtversicherung f

obowiązkowe ubezpieczenie od odpowiedzialności

135.  

Haftung f

odpowiedzialność, poręka

136.  

Handelsschifffahrt f

żegluga towarowa

137.  

Hängematte f

hamak

138.  

Haspel m

bęben do nawijania ( np. liny)

139.  

Hauptdeck s

pokład główny

140.  

Hauptwelle f

wał główny( napędowy)

141.  

Hauptzylinder m

cylinder główny, cylinder sterujący

142.  

Havarie f (Haverei)

awaria

143.  

Hebebaum m*

drąg, dźwignia

144.  

Hebebühne f

pomost podnoszący

145.  

Heck s

rufa, tył okrętu

146.  

Heckladeklappe f

tylne drzwi ładunkowe

147.  

Hecktrawler m

trawler do połowów z rufy

148.  

Heckwelle f

fala rufowa

149.  

Helling f

pochylnia

150.  

Hellingkran m

żuraw stoczniowy, dźwig pochylni

151.  

Hubbrücke f

most podnoszony

152.  

Hubraum m

pojemność skokowa, objętość skokowa

153.  

Hubraumlestung f

moc z jednostki pojemności skokowej

154.  

Instandhaltung f

utrzymywanie maszyn i urządzeń w dobrym stanie

155.  

Instandsetzung f

naprawa, doprowadzenie do stanu używalności

156.  

Isobare f

izobara

157.  

Isobate f

izobata

158.  

Jacht f

jacht

159.  

Jungfernfahrt f

rejs dziewiczy, pierwsza podróż nowego statku

160.  

Kabel s

gruba lina, łańcuch kotwiczny

161.  

Kabellänge f

jednostka długości kabel –185,2 m

162.  

Kabine f

kabina, kajuta

163.  

Kabotage f

żegluga kabotażowa

164.  

Kabotage f

kabotaż, żegluga przybrzeżna

165.  

Kahn m

barka ( śródlądowa)

166.  

kalfatern

uszczczelniać sznurem

167.  

Kanalbett s

łożysko kanału, koryto kanału

168.  

Kanaldamm m

wał kanału

169.  

Kanonenboot s

kanonierka

170.  

Kardanwelle f

wał kardanowy, wał przegubowy, wał Cardana

171.  

Kaskoversicherung f

Kasko ( ubezpieczenie dobrowolne)

172.  

Kausche f

kausza

173.  

Kavitation f

kawitacja

174.  

Kegelrad s

koło zębate, stożkowe

175.  

Kehlnaht f

spoina pachwinowa

176.  

Keilrad s

koło pasowe klinowe

177.  

Keilriemen m

pas klinowy, pas trapezowy

178.  

Keilspundung f

wpust trapezowy

179.  

Kennzahl f

liczba znamionowa, liczba charakterystyczna

180.  

Kennzeichen s

znak, oznaka, cecha

181.  

Kessel m

kocioł, zbiornik, kadź

182.  

Kesselblock m

blok kotłowy

183.  

Kette f

łańcuch

184.  

Kettenantrieb m

napęd łańcuchowy

185.  

Kiel m

stępka

186.  

Kiel m

stępka, kil

187.  

kielholen

przechylać statek, wynurzając część dna w celu konserwacji

188.  

Kielraum m

zęza

189.  

Kielwasser s

ślad torowy, kilwater

190.  

Kimm f

obło, horyzont, granica widnokręgu

191.  

Kimmgang m

pas obłowy ( w poszyciu statku)

192.  

Kimmplanke f

klepka obłowa

193.  

Kimmsente f

ukośnica obłowa

194.  

Klarierung f

klarowanie statku( załatwianie formalności)

195.  

Klassenzeichen s

znak klasy

196.  

Klassenzertifikat s

certyfikat klasy

197.  

Klassifikationsgesellschaft f

towarzystwo klasyfikacyjne

198.  

Klemme f

zacisk, końcówka, uchwyt

199.  

Klippe f

skała podwodna, rafa

200.  

Klotje s

łącznik toczyskowy

201.  

Klüse f

kluza ( np. kotwiczna)

202.  

Kombüse f

kambuz

203.  

Kompaß m

kompas

204.  

Kompaßhaus s

sterówka

205.  

Kompaßrose f

róża wiatrów( kompasowa)

206.  

Konus s

stożek

207.  

Konvoi m

konwój

208.  

koppeln

sprzężać, sprzęgać 2. zliczać pozycję

209.  

Koppelort m

pozycja zliczona

210.  

Krampe f

skobel, skobelek

211.  

Kran m

dźwig, suwnica

212.  

Kreisel m

giroskop, żyroskop, skrzyżowanie typu rondo

213.  

kreuzen

halsować, lawirować

214.  

Kreuzer m

krążownik

215.  

Kreuzfahrt f

rejs, krążenie po morzu( rejs wycieczkowy, urlopowy)

216.  

Kribbe f

ostroga, tama poprzeczna

217.  

Kupplung f

sprzęgło, łączenie, sprzęganie

218.  

Kupplungsbolzen m

sworzeń łączący, sworzeń sprzęgający

219.  

Kupplungsgetriebe s

przekładnia ze sprzęgłami

220.  

Kurbel f

korba

221.  

Kurs m (aus dem Kurs geraten)

kurs ( zboczyć z kursu)

222.  

Kutter m

kuter

223.  

Laborschiff s

statek laboratorium

224.  

Laderaum m

ładownia

225.  

Laderaum m

ładownia

226.  

Ladezeit f

czas naładunku, czas załadunku

227.  

Ladung f

ładunek, ładowanie

228.  

Ladungsdeck s

pokład ładunkowy

229.  

Ladungsfähigkeit f

nośność ładunkowa, pojemność ładunkowa

230.  

Lage f

położenie, pozycja

231.  

Lager s

łożysko

232.  

Lagerlegierung f

stop łożyskowy

233.  

Lagerpfanne f

panewka łożyska

234.  

längsschiffs

wzdłuż statku, przy burcie,

235.  

Längsschnitt m

przekrój podłużny, przekrój wzdłuzny

236.  

Lasche f

nakładka, łącznik

237.  

Last f

obciążenie

238.  

Lateralplan m

rzut powierzchni bocznej ( podwodnej części kadłuba)

239.  

Laufbüchse f

tuleja cylindrowa, tuleja prowadząca

240.  

Laufplanke f

kładka, schodnia

241.  

Laufsteg m

mostek do chodzenia, chodnik, pomost roboczy

242.  

Lazarettschiff s

okręt szpitalny

243.  

Leck s

przeciek, nieszczelność

244.  

Leckage f

lekaż ( ubytek towaru ciekłego) 2. Przeciek np. kadłuba

245.  

Lee f

strona odwietrzna, strona zawietrzna

246.  

Leistung f

moc, wydajność, sprawność

247.  

Leitwerk s

urządzenie sterujące, jednostka sterująca

248.  

Löschbord s

burta wyładunkowa

249.  

löschen

gasić 2. wyładowywać

250.  

Manöver s

manewr

251.  

maritim

morski

252.  

marlen

obwiązywać linę przechwytkami

253.  

Maschine f

maszyna

254.  

Maschinenraum m

maszynownia, siłownia

255.  

Mast m

maszt

256.  

Mastbeschlag m

okucie masztu

257.  

Meereshöhe f

wysokość nad poziomem morza

258.  

Merkling m

rozpornica poprzeczna

259.  

Mole f

molo, pomost

260.  

Motor m

silnik

261.  

Mutter f

nakrętka

262.  

Naht f

spoina, szew

263.  

Navigation f

nawigacja

264.  

Navigationsbeleuchtung f

oświetlenie nawigacyjne

265.  

Navigationsradar s

radar nawigacyjny

266.  

Nebelsignal s

sygnał mgłowy

267.  

Nehrung f

mierzeja

268.  

Niet m

nit

269.  

Nordsee f

Morze pólnocne

270.  

Öl s

olej

271.  

Ölabstreifer m

zgarniacz smaru, zgarniacz oleju

272.  

Öldruck m

ciśnienie oleju

273.  

Ostsee f

Bałtyk

274.  

peilen

namierzać, pelengować, sondować, mierzyć głębokość

275.  

Peilfunkstation f

radiolatarnia

276.  

Peilkarte f

mapa radionamiarów, planszet radionamiarowy

277.  

Rudeldolle f

wiosło, dulka

278.  

Ruderanlage f

urządzenie sterowe

279.  

Ruderblatt s

płetwa steru, pióro steru

280.  

Ruderöse f

gniazdo steru

281.  

Ruderrad s

kolo sterowe

282.  

Ruderschaft m

trzon sterowy

283.  

Schiffsrumpf m

kadłub okrętu

284.  

Schlepper m

holownik

285.  

Seeschifffahrt f

żegluga morska

286.  

Sente f

ukośnica przekrojów teoretycznych

287.  

Spant m

wręg

288.  

Spantenabstand m

odstęp wręgowy, odległość międzywręgowa

289.  

Spantenskala f

krzywa wyporności

290.  

Spantwerk s

owręże

291.  

Stringer  m

wzdłużnik

292.  

Tiefgang m

zanurzenie statku

293.  

Tragfähigkeit f

nośność

294.  

Trockendock s

suchy dok

295.  

Überdruck m

nadciśnienie

296.  

Unterdruck m

podcisnienie

297.  

Vorschiff s

część dziobowa statku

298.  

Wasserverdrängung f

wyporność

299.  

Werft f

stocznia

300.  

Wrange f

dennik